最近偶然听到一首歌叫《西风的故乡》,歌词和歌声都很简单朴素,甚合我意:
如果你是一朵小花 也該有個故鄉
如果你是一朵小花 也有生長的地方
西風呀 你是從哪裡來 總該有個起點
西風呀 你往哪裡去 別把故鄉遺忘如果你是一隻羔羊 也該有個故鄉
如果你是一隻乳燕 也有生長的地方
西風呀 你為何無言 總是那樣沉默
西風呀 有多少心事 你又何必隱藏
我一般不太看现代诗或英文诗,不过机缘巧合读到这首《大麦歌》我觉得也甚好:
Like Barley Bending
by Sara TeasdaleLike barley bending
In low fields by the sea,
Singing in hard wind
Ceaselessly;Like barley bending
And rising again,
So would I, unbroken,
Rise from pain;So would I softly,
Day long, night long,
Change my sorrow
Into song.
看起来不太相干的歌与诗放到一起,洒家索性捏一篇(听|读)后感好了:
西风喑无言,大麦复苦曲。
鸟飞反故乡,人静行孤旅。
晚秋寒螀啼,深院坠叶语。
明镜本无台,逸思空几许。